3★◆■★■. “过犹不及◆■◆◆■”:它们被应用得太广泛以至于人们把它们原来是商标的事实都淡忘了,比如:
惊人数字!澳政府:狂拒90%中国人■◆,但依然大批人申请!中国人入澳籍第五■★■,第一竟是.★◆.■■◆◆■■.
有一些单词已经是大家耳熟能详的了★■★,比如创可贴★◆★,也就是“邦迪”(来自原品牌“Band-Aid◆■★★■■”的音译)■■★:
甚至band-aid也可以活用为形容词(adjective)★■■◆,这个时候同样也是不需要大写的。比如“band-aid measures”指得就是“像创可贴一样一贴了事”(治标不治本)的举措。
特别声明◆■◆◆:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台■◆■“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
如果你喜欢我的文章,请点赞和关注。每天写一点,每天学一点,在学英语的同时学习英语国家文化。好好学习,天天向上。
“要做就要做到最好”。这句话放在企业身上,力争成为自己行业里的佼佼者或者是引领产品潮流的创新大咖,除了能给企业带来丰厚的利润,还有一个更高层面的回报■◆★◆★★:你的商标很有可能会变成此类产品的代名词,被大众作为通用名词(generic term)而接受和广泛使用,从而最终进驻词典,永垂史册。下面我们来看一下这些成功载入词典的“商标”英语单词。
1. 保持原型,成为这类产品的“绝对◆◆■■◆★”代名词。这类商标很多是被“专利”(patent)过的■★■◆◆,在它们之前市面上没有任何相似产品,所以在指代某个产品的时候■★★◆◆,就直接以它的商标来称呼,久而久之,就形成习惯了★◆■★。比如上文提到的Band-Aid◆◆★,还有:
2. 词意和词性的活用:还是以前面提到的“Band-Aid■◆◆◆◆◆”为例,从它作为商标的名词的意思,又引申出其他的意思(比喻义)甚至不同的词性(形容词)。其他的例子还有比如Google★◆★◆◆★:
汉语里翻译作“午餐肉”★★,其实是来自英语的直译:★◆■★■“lunch meats”,也叫做 “cold cuts”, ★◆■■★■“luncheon meats”, “cooked meats”等等◆■,这些肉之前已经做好(precooked or cured )★■, 可以直接放在三明治里夹着吃的,简简单单一顿“午餐”就解决了。
昆明一越野车赛有车辆翻滚人员甩出■★◆★,官方:取消比赛,涉嫌非法改装行为正处理
a) heroin: 来自德语商标“Heroin◆◆”◆★,1898年由Friedrich Bayer & Co.注册■■★★★◆,作为(Morphine)的代替品投放市场的■■。但是由于它造成的严重社会影响,现在大家大多数都只知道它是毒品了,而且基本上除了放在句子首位,heroin也不会大写的◆★■◆◆★。
94分钟绝杀◆■■■!德甲史诗般逆转:从2-1到2-3到4-3,阿隆索创造奇迹
美国开启三年制本科认证程序;教育部拟新增本科专业535个★■◆..★■■★★◆.一周资讯
Spam 本身来自于sp(iced) + (h)am,在第二次世界大战的时候变成了美军的主要肉类补给,后来被逐步进入到世界各地■◆★◆,当时的广告宣传是这样的■■★:
“granola■★”之前也是商标(如下图所示),但是随着时间的流逝★★■◆,人们渐渐就把它当做这一类产品的代名词了◆★。
专访北师大脑科学教授薛贵★◆■:不提升孩子大脑的学习力,很容易陷入“低效鸡娃”
由于《Monty Python》无与伦比的影响力■◆★■◆,很多好莱坞明星都对里面的“spam”情节情有独钟,比如:
好莱坞女星凯特·贝金赛尔(Kate Beckinsale)站在“Spam★■■”菜单前